Home

I.  Martin Heidegger, his beings and times


Le culte de la perfection porte toujours à préférer la mystification à l'authenticité.
Paul Ariès

Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen.
Ludwig Wittgenstein

 
1.  Starting from Athens and Jerusalem   

2.  On Temporalizing Being and temporalizing being   
3.  On the Way to One-ing   
4.  Times :  Temporalität, Zeitlichkeit   
5.  Sein und Zeit, Being and Time: the Book   
6.  Dasein and Zeitlichkeit: Everyday time
7.  Appendix 1: Some Origins
8.  Appendix 2: Heidegger and the Nazis

1.  Starting from Athens and Jerusalem

1.1  The Greek god or personification Chronos (Time) was said to be one of the Protogonoi, "the first born immortals whose forms made up the very fabric of the universe".  According to Hesiod in his Theogony, the first of the Protogonoi was Chaos .  The word Chaos is related to a Greek verb meaning "to be wide open", "to gape".  It is often translated as The Void or Nothingness or Nothing. but sometimes as Infinite Space.   Chaos gave birth to Gaia (World, Earth), Tartaros (Underworld, Hell) and Eros (Love).  Gaia bore Ouranos (Sky, Heaven).  Gaia lay with Ouranos, her son.  One of their children was Chronos (Time), said to have been a wily god who hated his father Ouranos.  At the bidding of his mother Gaia, Chronos undertook to ambush and castrate his father Ouranos while Ouranos was mating with Gaia.  Thus we have Earth giving birth to Sky, a geocentric hypothesis, and Sky giving birth to Time, thus relating Time to the movement of celestial objects relative to the earth.  Question:  Why did Time hate Sky (Heaven)?

1.2.  In the anonymous Orphic Rhapsodies, it is said that Chronos (Time) begot Aither (Light) and Chaos (Space, Nothingness), and then Chronos made out of Chaos a bright white egg from which the god (or form) Phanes (Generation) was born (or hatched).   Propagating life was born.  Thus Time begets Chaos, rather than the other way around.

1.3.  In the book of Genesis, it is said that "In the beginning, God created the heaven [Ouranos?] and the Earth [Gaia?].  And the earth was without form [no Protogonoi?], and void and darkness [Chaos?] was upon the face of the deep.  And the Spirit of God moved upon the face of the waters.  And God said, Let there be light and there was light."  In Hesiod's Theogony, there were the gods Erebos (Darkness) and Nyx (Night), children of ChaosErebos and Nyx mated, and produced Aither (Light) and Hemmerai (Day).  In the Genesis account, Time is left implicit.  There God divides the light from the darkness, and calls the light Day and the darkness Night, "and the evening and the morning were the first day".

1.4.  This slight excursion into sources of Western culture is meant to set a mood for a look into Martin Heidegger's work and life.  In Heidegger's Sein und Zeit (1927, translated as Being and Time, 1962 and 1996), he argues on behalf of a temporal interpretation of Sein (Being).  Heidegger contrasts his standpoint with traditional Western views in which Sein or Being or the One is taken to be Timeless. The One was said to transcend Time and Change, and with the Many which Come-to-be and Pass-away, which are generated and corrupted.  Sometimes Being is described as eternal..  In English, the word "eternal" is ambiguous.  Sometimes it refers to Never-ending Time, a Time without end and perhaps without beginning, but sometimes it refers to transcendence of time.

1.5.  Here is a sample of thinking about Being from Aristotle's Physics :

Aristotle. Physics. i. 4; 187 a 12:  For some who hold that the real, the underlying substance, is a unity, either one of the three [elements] or something else that is denser than fire and more rarefied than air, teach that other things are generated by condensation and rarefaction... 20. And others believe that existing opposites are separated from the unity, as Anaximander says, and those also who say that unity and multiplicity exist, as Empedocles and Anaxagoras; for these separate other things from the mixture.

Physics. iii. 4; 203 b 7:  There is no beginning of the infinite, for in that case it would have an end. But it is without beginning and indestructible, as being a sort of first principle; for it is necessary that whatever comes into existence should have an end, and there is a conclusion of all destruction. Wherefore as we say, there is no first principle of this [i.e. the infinite], but it itself seems to be the first principle of all other things and to surround all and to direct all, as they say who think that there are no other causes besides the infinite (such as mind, or friendship), but that it itself is divine ; for it is immortal and indestructible, as Anaximander and most of the physicists say.

Simplicius, commenting on Phys. 32 r; 150, 20:  There is another method, according to which they do not attribute change to matter itself, nor do they suppose that generation takes place by a transformation of the underlying substance, but by separation; for the opposites existing in the substance which is infinite matter are separated, according to Anaximander, who was the earliest thinker to call the underlying substance the first principle. And the opposites are heat and cold, dry and moist, and the rest."

1.6.  Such concepts of Being were subsequently interpreted by Jewish, Christian and Islamic thinkers, and incorporated in various ways into their religions.  The following, for example, is taken from an article on Aristotle in the Catholic Encyclopedia on the Internet at newadvent.org .

To prove that there is a Supreme Cause is one of the tasks of metaphysics the Theologic Science. And this Aristotle undertakes to do in several portions of his work on First Philosophy. In the "Physics" he adopts and improves on Socrates's teleological argument, the major premise of which is, "Whatever exists for a useful purpose must be the work of an intelligence". In the same treatise, he argues that, although motion is eternal, there cannot be an infinite series of movers and of things moved, that, therefore, there must be one, the first in the series, which is unmoved, to proton kinoun akineton--primum movens immobile. In the "Metaphysics" he takes the stand that the actual is of its nature antecedent to the potential, that consequently, before all matter, and all composition of matter and form, of potentiality and actuality, there must have existed a Being Who is pure actuality, and Whose life is self-contemplative thought (noesis noeseos). The Supreme Being imparted movement to the universe by moving the First Heaven, the movement, however, emanated from the First Cause as desirable; in other words, the First Heaven, attracted by the desirability of the Supreme Being "as the soul is attracted by beauty", was set in motion, and imparted its motion to the lower spheres and thus, ultimately, to our terrestrial world. According to this theory God never leaves the eternal repose in which His blessedness consists. Will and intellect are incompatible with the eternal unchangeableness of His being. Since matter, motion, and time are eternal, the world is eternal. Yet, it is caused. The manner in which the world originated is not defined in Aristotle's philosophy. It seems hazardous to say that he taught the doctrine of Creation. This much, however, may safely be said: He lays down principles which, if carried to their logical conclusion, would lead to the doctrine that the world was made out of nothing.

1.7.  Before the time of Aristotle, Parmenides had said in his poem about nature (from the Internet, edited by Alan F. Randall from translations by David Gallop, Richard D. McKirahan, Jr', Jonathan Barnes, John Mansley Robinson and others) :

One path only is left for us to speak of: that it is. On this path there are a multitude of indications that what-is, being ungenerated, is also imperishable, whole, of a single kind, immovable and complete. Nor was it once, nor will it be, since it is, now, all together, one and continuous.  For what coming-to-be of it will you seek? How and from where did it grow? I shall not permit you to say or to think that it grew from what-is-not, for it is not to be said or thought that it is not. What necessity could have impelled it to grow later rather than sooner, if it began from nothing? Thus it must either fully be, or be not at all. Nor will the force of conviction ever allow anything, from what-is, to come-to-be something apart from itself; wherefore Justice does not loosen her shackles so as to allow it to come-to-be or to perish, but holds it fast.

1.8  Taking Being as a name for the "it" in the first sentence of this quotation from Parmenides' poem, one may infer the Being is homogeneous or unitary ("of a single kind"), and unchanging.  When Martin Heidegger (1889-1976) undertook to elucidate Being, it appears that he wishes to retain the homogeneity, i.e., the Oneness, but on the other hand, apparently to explain how change comes to be in the world, he sees Being as possessing a kind of time, though not the kind that humans experience or measure in their world.  This kind of time he calls Temporalität (temporality)  I propose that Heidegger's temporalizing Sein be called Is-ingness in English.  I choose Is-ingness rather than a more literal Be-ingness in order to play on the ambiguities of "is", which I take to be even more prominent in everyday English than the ambiguities of the term "be". "Is" sometimes indicates something inalterable, as in "God is God", and sometimes indicates transience or action as in "someone is talking", and sometimes carries other meanings, and sometimes carries more than one meaning in a single occurrence.  The ending "-ing" suggests time, as in "they are running" or the (ambiguous) combination "being and becoming".  I note that Heidegger introduced an obsolete version of Sein, spelled Seyn, in order to what he meant from what previous metaphysicians may have meant when they talked about Sein in modern German.

1.9.  Heidegger was influenced when young by a work by Franz Brentano called Von der mannigfachen Bedeutung des Seiendes nach Aristoteles (1862) (translated as The Several Senses of Being in Aristotle, 1975).  This was Brentano's doctoral dissertation.  Brentano remained a devoted Aristotelian all his life.   According to Aristotle's Metaphysics, one may study Being as Being, without attending to any of its parts.  In studying parts of ordinary being, one begins with something which is to be elucidated.  For example, in geometry one may begin with the concept of continuous magnitudes, arrived at through intuition or visualization (Anschauung), and available for axiomatizations and applications of logic.  However, in metaphysics, it is claimed by numerous philosophers, one can't do this sort of thing, since Being is what one necessarily begins with in any study whatsoever.  Brentano says that Aristotle proposed that one can conduct a study of Being  by "distinguishing the various senses which he found the name of being to comprise, by separating the proper from the improper senses, and by excluding the latter from metaphysical consideration."  Thus Brentano proposed to shed light on Being as Being by using his German language to uncover such terms in classical Greek as on (being) and ousía (substance) and einai (to be), and many other terms of the ancient philosophers of that place and time..

1.10.  In his first chapter, entitled "The Fourfold Distinction of Being", Brentano in the English translation quotes Aristotle from the Metaphysics IV. 2. 1003b6 :  

One thing is said to be because it is substance, another because it is an attribute of substance, still another because it is a process toward substance, or corruption of substance, or privation of substantial forms or quality of substance, or because it produces or generates substance or that which is predicates of substance, or because it is a negation of such a thing or of substance itself.  For this reason we also say that non-being is non-being.

Brentano then writes:

The various sorts of being which are here enumerated can be reduced to four kinds : (1) Being which has no existence whatever outside the understanding (privation, negation; stereseis, apophaseis);  (2) The being of movement and generation and corruption (process toward substance, destruction, hodos eis ousían, phthora); for though these are outside the mind, they do not have complete and perfect existence (cf. Physics III. 1. 201a9);  (3) Being which has complete but dependent existence (affections of substance, qualities, things productive and generative; pathe ousías, poietika, genetika);  (4) The being of the substances (ousìa).

1.11.  Brentano continues :  

Another enumeration of concepts to which the appellation "being" is attached in different ways is given in Met. VI. 2. 1026a33.  In that passage, one kind of being is said to be accidental being (on kata synbebekos), another being in the sense of being true (on hos alethes), whose opposite is non-being in the sense of being false (me on hos pseudos).  Besides, there is said to be another kind of being which divides into the categories, and in addition to all of them, potential and actual (dynamei kat energeía) being.

Brentano notes that the list of meanings in Book IV doesn't consistently correspond to the list in Book VI, nor with others given in the Metaphysics.  He decides that the various meanings given by Aristotle can all be subordinated to the list given in Book VI, and sets out to explicate the different meanings on the basis of this list.  One sees at least part of the origin of Heidegger's concern with classical Greek philosophers, and with attaining knowledge of Being and being and beings through by way of language.

2.  On Temporalizing Being and temporalizing being

2.1.  The word "being" in English has multiple meanings, as related terms do in all languages.  In English, depending on context, it may or may not be advantageous to have in mind more than one of these meanings (senses, references, connotations, denotations) simultaneously (or close together) when interpreting or communicating.  For example, in such a statement as "the house is being built", there is a verb form of "being", indicating that an action is occurring.  The question "are you being served?" is a question about action, present or future.  In "the house is being built" there is another inflection of the verb "to be" involved, namely "is".  "The house is being built" carries a somewhat different meaning than "the house is being built.  If we leave the italics out, the written statement "the house is being built" doesn't indicate any emphasis to translate into oral speech.  One might say or interpret the statement as "the house is being built", etc., which varying emphasis depending on context.  Or there may not be any notable added emphasis at all.

2.2.  Here is a set of definitions of the noun "being" in a Merriam-Webster's Unabridged [English] Dictionary (2000) (slightly edited and italics added to emphasize all the uses of terms closely related to the one being (!) defined):  

1 a : the quality or state of existing: material or immaterial existence as in "artistic form comes into being only when two elements are successfully fused"; b (1) : something that is more abstract and has less intension than existence, nonexistence, or any other predicate as in "pure being is the empty absolute", used especially by Hegelians; (2) : something that is logically conceivable and hence capable of existence : something that has or may have reality; (3) : something that exists as an actuality or entity in time or space or in idea or matter; (4) : the totality comprising the possible and the actual : something that is common to the objects within a class and to the objects not included in the same class c : conscious or mortal existence : as in "the mother who gave him his being."
2 : the complex of physical and spiritual qualities that constitute an individual as in "it thus enlarges our being and gives us strength": "one of history's most enigmatic beings"
3 a : now dialect England (1) : livelihood, living (2) : dwelling place; b : archaic : station in life : standing
4 : essence as in "an analysis that probes the very being of religion"
5 a : human, person as in "always a well-dressed being; b : individual as in "human being", "the incredible beings you see in the circus"

2.3  Other dictionaries would give different lists.  So would most any philosopher.  In fact, Heidegger does this sort of thing in his Einführung in die Metaphysik, 1953, a reworked version of a lecture he gave in 1935.  In an English translation (An Introduction to Metaphysics, 1987) there is a chapter called "On the Grammar and Etymology of the Word "Being" ".  Here Heidegger is made to say (italics within brackets mark my insertions into the translation) :

What kind of word is "being" in respect to its word form?  To "being" (das Sein) correspond going, falling, dreaming, etc. (das Gehen, das Fallen, das Träumen).  These linguistic entities are nouns like bread, house, grass, thing.  But we observe at once this difference: that we can easily reduce them to the verbs to go, to fall (gehen, fallen), etc., which does not seem to be possible with the other group.  "House" [Haus], to be sure, has the related form "to house" [hausen]: "he houses (dwells) in the forest.  [Unlike the German "hausen", "to house" in English customarily means "to provide housing" or "to shelter", and means "to dwell" only in rare cases nowadays.  Cf. Shakespeare:  "Graze where you will, you will not house with me."]  But the relation of grammar and meaning between "going" (das Gehen) and "to go" (gehen) is different from that between "the house" [das Haus] and "to house" [hausen].  [Heidegger doesn't say why.  Here it appears likely that  the noun "das Gehen" was formed from the verb "gehen", but the verb "hausen" was formed from the noun "das Haus", the other way around.  However, he may have had in mind that one can dwell in all sorts of places, not necessarily in a house, whereas to perform a "going" one necessarily has to go..]  On the other hand [says Heidegger] there are word forms that correspond exactly to our first group (going, falling) and yet resemble "bread", "house" in word character and meaning.  For example: "The ambassador gave an Essen (dinner; infinitive essen, to eat).  "He died of an incurable Leiden" (illness; infinitive leiden, to suffer).  We no longer regard these words as pertaining to verbs.  From the verb, a substantive, a name, has developed, and this through a definite form of the verb which in Latin is called modus infinitivus.  [Thus Heidegger seems to have in mind that the nound "Gehen" does pertain to the verb "gehen" because, as I have already indicated, a going (noun) involves going (participle); cf. ein ständiges Kommen und Gehen, a continual coming and going.  On the other hand, "Leiden" doesn't necessarily pertain to the verb "leiden".  It seems that "Leiden" customarily refers to a disease, whereas "leiden" may refer to suffering of any origin.]

2.4. Heidegger continues with an detailed analysis of grammatical categories and etymologies, especially as applied to the term das Sein.  His conclusion is (translated) :  

"Being" remains barely a sound to us, a threadbare appellation.  If nothing more is left to us, we must seek at least to grasp this last vestige of a possession.  Therefore we ask "How does it stand with the word 'being' (das Sein)?"  We have answered this question in two ways which have led us into the grammar and the etymology of the word.  Let us sum up the results of this twofold discussion of the word "das Sein".

1.  Grammatical investigation of the word form shows that in the infinitive the definite meanings of the word no longer make themselves felt; they are effaced.  Substantivization completely stabilizes and objectifies this effacement.  The word becomes a name for something indeterminate.

2.  Etymological investigation of the word's meaning has shown that in respect to meaning what we have long called by the name of "das Sein" is a compromise and mixture of three different radical meanings.  None of these reaches up independently to determine the meaning of the word.  Mixture and effacement go hand in hand.  In the combination of these two processes we find an adequate explanation of the fact from which we started, that the word "being" is empty and its meaning a vapor.

He derives the three radical meanings he speaks of from certain Sanskrit and Greek stems.  He says : "From the three stems we derive the three initial concrete meanings: to live, to emerge, to linger or endure.  These are are established by linguistics [philology?], which also establishes that these initial meanings are extinct today, that only an "abstract" meaning "to be" has been preserved."  

2.5.  After this chapter on grammar and etymology of the word "being", Heidegger turns to a chapter entitled "The Question of the Essence of Being".  However, this doesn't mean he turns away from the word "being".  After arguing that because it is given to us to distinguish being from non-being in everyday situations (the window is or is not closed), and after he, he says:  "Thus the word "being" proves to be totally indeterminate and yet we understand it definitely."  Embracing the obvious contradiction, he says:  

Suddenly the fact that being is an empty word for us takes on an entirely different face.  We suspect that the word may not be as empty as alleged.  If we reflect more closely on the word, it ultimately turns out that despite all the blur and mixture and universality of its meaning we mean something definite by it.  This definiteness is so definite is so definite and unique in its kind that we must even say this:  The being which belongs to every essent whatsoever, and which is thus dispersed among all that is most current and familiar is more unique than all else.  . . .  Over against the fact that the meaning of the word "being" remains an indeterminate vapor for us, the fact that we understand being and differentiate it with certainty from non-being is not just another, second fact; rather, the two belong together, they are one.  . . .  [E]ven in order that our being-there should remain for us an indifferent essent, we should have to understand being.  Without this understanding we should not even be able to say no to our being-there.

Leaving aside a question about degrees of uniqueness, an "essent" is presumably a being in nature or a human being, whereas what is more unique than all else is Being with a capital B.  So Heidegger embarked on a search for the true meaning of Sein by an examination of the word "Sein".  His strategy appears to be to examine meanings of Sein and associated terms, and to study interactions of the terms and their multiple and overlapping meanings until they meld into a One (or meaning of One) of the sort that he alleges Parmenides to have sighted, but which philosophers -- up to him --  have lost sight of over the years, although a few philosophers are said by him to have had a peek at it.  It should be noted that Heidegger often distinguishes rather sharply between philosophers and theologians.

2.6  I will dwell (house myself) for a bit with some general considerations about the German noun Sein and some associated terms.  Das Sein is a verbal noun derived from the verb sein, "to be".  In Heidegger's writings, there are associated terms such as seiend ("being", participle form of sein), Seiende (verbal noun, "what is", "things that are", or perhaps, that which is-ing), Seiendes (a being or a human being), Seienden (beings or human beings).  In the light of the work of classical metaphysicians, one may wonder about words corresponding to the English word "becoming", such as werden, Werden, entstehen.  It is curious that in the translation into English of Sein und Zeit by John Macquarrie and Edward Robinson (M and R, 1962), Seiende is translated as "entity", and terms related to the English word "becoming" such as werden and Werden do not appear in their glossary of German expressions, nor does "becoming" appear in their index of English expressions.  However, there are sometimes hints of such a concept in present participle endings, "-end" and "ing", although Heidegger is concerned not to contrast Being (non-temporal) with Becoming (temporal) as traditionally done by philosophers.  Two terms related to "being" which Heidegger introduces is ontologisch ("ontological") and ontisch ("ontic" or "ontical").  Ontologie ("ontology") and ontologisch  correspond to standard terms for investigations into Being and Becoming as conducted by philosophers since at least the time of ancient Greece.  For Heidegger, Ontisch refers to investigations which begin with something to be studied, something which exists as disclosed in Dasein.  Such for example are the disclosures of Sein (mit Zeit) studied by scientists and historians.  Physicists study motion, matter, energy and so on, biologists study living organisms and their environments and evolution of organisms.  Ontologisch by contrast refers to Temporalizing Being (Sein, Is-ingness), which doesn't exist as an entity, but is that which furnishes existence in the world.

2.7.  Heidegger distinguishes between World and Earth (Welt and Erde).  Victor Vycinas says in Earth and Gods that Heidegger developed this distinction with views of early Greek philosophers in mind.  According to Vycinas, Heidegger takes World to include Earth and Sky, presumably meant to include our planet Earth and its environs on one hand, and all celestial phenomena on the other.  However, Vycinas says :

In his Le Concept de Monde chez Heidegger, Walter Biemel had exhaustively shown world as the referential context, i.e. world as approached from the ontological structures of the implements; but he did not show the world as not-a-being or nothingness, i.e. world as that to which man transcends in his authentic mode of being.  . . .   The traditional philosophies could be called philosophies of substances because they were oriented to the beings and their structures.  World for these philosophies was not a primary problem; it was merely an abstraction deducted from the diversity of beings.  World was either the sum of all the beings, or it was a region to which a certain group of beings belonged.  This latter case considered a diversity of worlds, such as the world of mathematics, world of business, and world of hoodlums.  . . .  According to Heidegger, it is impossible to deduce world from beings; world has to be known some way directly.  The only being which knows the world is man.  . . .  The knowledge of the world is ontologically prior to theoretical, as well as practical, knowledge.  It is prior to the knowledge of a being as such; it makes the knowledge of a being possible.  . . .  In Heidegger's understanding, the essence of man must be sought in deeper layers of reality than merely in substantiality.  . . .  In Heidegger's Was ist Metaphysik?, world is indicated as nothingness in the sense of 'no-being' or 'no-thing'.

Here "implements" in the first sentence could be translated as "things", and "nothingness" as "no-thingness", i.e. "not-a-thing-ness".  Also in the term "not-a-being", the "being" refers to everyday existence, and not to transcendental Being.  We would then have a statement to the effect that Biemel did not show that Heidegger used the term die Welt not just to signify that which exists for people as "things", but also to include that by virtue of which "things" and people exist.  In fact, Vycinas says 

Being and world are not two different things.  There is not Being as in itself, as a certain substance, which then, off and on, can come into the world.  . . .  To say 'Being' is to say 'openness of Being" which again is to say 'world'.

It seems unfortunate that Vycinas says "two different things".  It seems better to have said "Being and world are not different."  In any case, Vycinas seems to be saying that Heidegger's Sein und Zeit, his Welt, includes being and beings and whatever transcends these.

2.8.  Vycinas detects three successive approaches by Heidegger to his concept of World

In each of these approaches, the world is never a something for itself, but it always involves things.  In the first phase, the world is the referential totality (Verweisungsganzheit) of the things as implements [things people think of in terms of their uses]; in the second phase, the world is the openness of Being in which things sojourn; and in the third phase, the world is the interplay of the foursome as assembled by a thing."  

Vycinas describes what he calls Heidegger's "problem of the foursome" in this way, with reference to Heidegger's Vorträge und Aufsätze (1954) :  

According to Heidegger, dwelling, as "abiding of the mortals [men] on the earth," is at the same time their wandering under the sky, sojourning in the proximity of divinities, and their belonging in togetherness.  These four -- earth, sky, gods, and mortals -- belong together in an original unity.  Sky is characterized by the sun, moon, stars, seasons of the year, days, nights, winds, and clouds.  Gods are "the hinting messengers of the divine."  A god appears from out of the sway held by the divine (Being).  The mortals are characterized as those who have the capacity for death as death.

2.9.  According to Vycinas, Earth (Erde), as distinguished from World (Welt) by Heidegger, can be characterized by a study of the Greek term physis.  This was translated into Latin by natura, and is often translated into English by "Nature" or "nature".  However, Heidegger regarded physis as meaning something more than that which physicists and other scientists study, and something more than the outdoors that people may experience in their ordinary existences.  It is not only these, but also links Sein und Zeit (Temporalität) to Dasein, authentic Being to inauthentic being.  As such, it produces Aristotle's genesis and phthora, generatio and corruptio, "coming-to-be" and "passing away".  Vycinas says :

Physis is not nature in the sense of the modern physical sciences.  It is rather nature as left to be the way it is in itself and not the way it is when faced by an impersonal, scientific subject.  Instead of treating physis in the modern sense it is necessary to see it the way the Greeks have seen it and thus to understand Heidegger's earth.  . . .  Physis in general means the rising or breaking through, unraveling, opening, and developing.   Thus physis appears and comes forward and sojourns in this appearance; it is this appearance.  It is wrong to think of physis as a certain substance which besides being has the property of breaking through and coming forward into appearance.  The breaking through and coming forward is Being, is physis.  It is never a property of a being but is Being itself.  In breaking through, physis holds an order or a realm open with which it dominates all appearances.  . . .  Anything whatsoever would not be thinkable, would disintegrate into nothing, if it were not for the power of physis which throws everything into its boundaries -- waters, lands, animals, men, nations, and even gods.  . . .  Since physis is that which grants life or being to everything, it itself is that in which all such life or being is based.

Vycinas quotes Eugen Fink who says in his Grundfragen der Antiken Philosophie :

Physis is that which sends forth the many and takes them back again.  . . .  Physis is that which lies in the ground of all changeability.

Physis not only gives life and being, it also takes them back again.  It is "that in which everything begins and ends".  It takes the life and being and beings of Dasein back into Sein and Temporalität, back into the undifferentiated One.  And so physis discloses the beings and things of the Earth and presumably also the Sky, makes them appear, and then hides them again, makes them disappear.

2.10.  Heidegger makes much use of the term Dasein (or Da-sein), which literally translated into English is "being-there", or even more literally "there-being", although to judge from certain colloquial usages, "being-here" is also possible, or perhaps "being-here-and-there".  Dasein is often left untranslated in English.  Sometimes it is translated as "human being", i.e., "human being" with emphasis on the "being".  Here "human being" is not to be taken in the sense of "individual person", but as referring to the way humans exist, including not only the kind of ordinary ways they (or we) exist, but also the Being which we may have or are open to.  On the other hand, human being occurs in human beings (people), so some amalgamation of these two meanings of the phrase "human being" is to be expected.  

2.11.  Heidegger speaks of being-in-the-world (In-der-Welt-sein, literally "in-the-world-to-be") as a (or the) fundamental state of Dasein.  I take it, however, that he meant Dasein to be open to Temporalizing Sein (Is-ingness) in some way.  Dasein might be translated by Is-ing. The ordinary or inauthentic kind of being a human has, when Being is absent, might be translated by is-ing, uncapitalized.   With this terminology, I am tempted to speak of physis as Isingness Is-ing and is-ing.  A related translation was used by Thomas K. Carr in a review (First Things, Aug/Sep 1995) of John Macquarrie's lectures on Heidegger and Christianity (published 1994).  Carr asks "What kind of 'thing' is the is-ness of things?"  This question is presented by Carr as a rewording of the perennial philosophical question "What is Being?".  The use of the term "thing" in quotes seems therefore to refer to Being (which, however, Heidegger sometimes says is not a "thing" in any everyday sense), whereas the term "things" not in quotes evidently refers to ordinary existence.  Carr may have had in mind the authentic (or extraordinary) way of being open to Dasein, in which a person, so to speak, may live in the light of Being.

2.12.  After wandering through a few meanings of Dasein, it is fitting, or maybe fit-causing, to read the following, from "A Paradigm Shift in Heidegger Research" (2001) by Thomas Sheehan :

Da: One of the least happy moves of Heidegger-scholarship has been to translate the Da of Da-sein as "there." But with Heidegger's Da, as with Gertrude Stein's Oakland, there is no there there.  . . .  The Beiträge and other texts show that Heidegger understood the Da not as the "there" but as das Offene or die Offenheit, the "open".  . . .  That is, the Da is the same as Welt and Lichtung  . . .  It is a scandal that forty years after the publication of Being and Time Heidegger's key term Dasein is still usually left in the German. Translating it as with variations on "there" is bad enough, but leaving it untranslated is no better. That's like issuing a promissory note: "Let the word Dasein stand for the unknown, and when we figure out what it means, we'll get back to you."

Heidegger understands the
Da not as "the there" but as "the open." As such, the Da is not only the same as Welt and Lichtung but is also equivalent to all the other terms that Heidegger used for die Sache selbst [literally, "the concern itself", i.e. what we are primarily concerned with"].           . . .  The most extraordinary thing about all of Heidegger's thought, both early and late, is his unwaivering insistence that human being is that "open" and thus is "the thing itself." From the beginning to the end of his career, he never got beyond that point.

Heidegger insists that the verbal emphasis in the word Dasein falls on the second syllable: Dasein,"having-to-be open" (Zollikon, 157.8, 188.14). His point is that human beings are the Da not occasionally or by their own choice, but of necessity. We cannot not be the open (the possibility of taking-as) just as we cannot not be our own minds. In Heidegger's early language, we are always already thrown-open (geworfen). We are not thrown "into" the open, as if the Da/Lichtung/Welt already existed without us; we are not open "to" the open, as if it were something separate from us; we do not "transcend to" the open as if we had to cross from here to there; and we do not "project" the open as if we brought it about as our own personal achievement. Without us, there is no open at all; but with us, the open is always apriori operative. In that regard some of Heidegger's terms can be misleading. "Being-in-the-world" actually means "being-the-world" (die Lichtung-sein: GA 69, 101.12), and "thrownness into theworld" means being-the-world of necessity, i.e., a priori.

2.13.  I am reminded of a favorite mathematics professor of mine, Herman Meyer of the University of Miami (Florida), who had a habit of interspersing his explanations with the rhetorical question "Is this clear?".  Students soon realized that he wasn't really asking this of the students, but, I expect, giving himself a brief time to think of what he wanted to say next.  One day, in a class on theory of functions of a real variable (he was a professor of mathematics), a fellow student of mine decided nevertheless to start shaking his head "no!" vigorously, behind Prof. Meyer's back, as if the professor  really intended that students be able to respond to the question.  This caused the other members of the class to start laughing, at which Herman turned, puzzled, and then proceeded onward, since the student had stopped shaking his head, and said nothing.  After the class, I had occasion to tell Herman what the laughter was about, and told him, apparently to his surprise, about his speech habit.  I can't recall at this later date (it happened over 50 years ago) whether or not Prof. Meyer modified his lecturing in the light of this exposure, or not.  However, I often think of the incident, and the above discussion of possible meanings of key words in Heidegger's works, and possible English translations of them, has triggered this memory one more time.  Is this clear?

2.14.  Heidegger says of the word Existenz ("existence") : Das Sein selbst, zu dem das Dasein sich so oder so verhalten, und immer irgendwie verhält, nennen wir Existenz.  I translate : "That Being which relates in this or that way to Dasein, and always somehow relates, we call 'existence' ".  M and R have:  "That kind of Being towards which Dasein can comport itself in one way or another, and always does comport itself somehow, we call 'existence'."  Sometimes the word Dasein is translated into English by "existence", but unless modified this misses a distinction between human existence in the world, and existence in general in the world, as well as masking presence of Sein in Dasein.

2.15.  In his book Heidegger's Atheism (1961), Laurence Paul Hemming quotes from an exchange between Heidegger and Karl Löwith:

                Heidegger:  "But Dasein in Sein und Zeit . . . how do you understand it?
                Löwith:  "The there of being."
                Heidegger:  "No! . . . being has no there."

Presumably Heidegger was alluding to the derivative nature of spatiality, i.e. Is-ingness is not in space, but space in some way arises from Is-ingness.  On the other hand, perhaps Löwith meant to allude to the way Is-ingness is related to human-being-in-the-world, rather than asserting the Temporalizing Sein has some sort of physical location.  

2.16.  A comparison of this interchange between Heidegger and Löwith with a statement made by Victor Vycinas in Earth and Gods (1961) illustrates once more the kind of overlaps and conflicts which are liable to become implicated in any discussions of the terms "to be" and "Sein" and their kin :

The close relation of Dasein and Being does not mean man's remotion [remoteness? action of removal?] from concrete life.  Not at all!  The Da of Being is that in which all concreteness is rooted, or that which is presupposed by concreteness.  Considering the Greek word polis not as a state or a city-state but as "Da wherein and what the Dasein historically is", Heidegger maintains that the Da as polis is the center to which all the meanings of the ways and doings of concrete human life are related.  To Da, "to the abode of historicity belong gods, temples, priests, feasts, plays, poets, thinkers, rulers, councils of seniors, national assemblies, forces, and vessels."  Only here, in Da, poet is poet, priest is priest, ruler is ruler, thinker is thinker; and all their doings and the things they deal with -- words, prayers, orders, thoughts, duties, soldiers, vessels, etc. -- are meaningful elements in the-meaning-granting whole, the Da of Being.

The quotations within this quotation are translated from Heidegger's Introduction to Metaphysics.

2.17.  There are many instances of Dasein, one for each human, but only one instance of Sein.  Each instance of Dasein is thrown (geworfen) into the world, where it is put contact with other instances of Dasein which have been thrown into the world.  One instance of Dasein is present to or interacts with another instance of Dasein in ways different from the way one instance of Dasein is present to itself or interacts within or on its self, and each Dasein (each Is-ing) is in greater or lesser contact with Sein (Is-ingness).  Interactions and sharing between such instances involve caring, as found in caring or not caring for : liking or loving, taking care of or ameliorating, but also not liking, hating, "taking care of" in the sense of eliminating or even killing.  However, according to Heidegger, this caring about others is part of the inauthentic or everyday being of Dasein, and functions differently from caring about and searching for the authentic being of one's own self, which is a private enterprise.  Such authenticity is achieved by living toward one's death.  Each death of an instance of Dasein belongs to that Dasein alone, and cannot be shared in any way with another instance of Dasein.  It thus appears that striving for authenticity involves disregard of others, which has ethical implications.  This is even more extreme when other creatures besides humans are taken into consideration.  It is Heidegger's view that only humans are capable of knowing Sein, Being, Is-ingness.  It appears that as a consequence, one's dog or cat may be considered as no more of an object than one's table or a stray stone.

2.18.  Along with translating Heidegger's Temporalizing Sein as Is-ingness, one may translate his Dasein by Is-ing.  It might be objected that adding one more term to multiplicities of translations of these terms into English just introduces more confusion.  But along with confusing, we are illuminating characteristics of some usages of language (not only by Heidegger), in which words and terms and phrases intentionally or inescapably have multiple related meanings in given contexts, and evoke associated words or synonyms, as elaborated by analytic philosophers and literary critics.  Thus there are advantages to reading and translating Heidegger's works from his German into another language, inasmuch as such characteristics of languages are brought more into the open.  In his writing, Heidegger seems to strive to produce this same sort of thing within the German language itself.  In Heidegger and the Question of Time (1999; translation of Heidegger et la Question du Temps, 1990), Françoise Dastur says :

. . .  Heidegger represents only the extreme case of what is normal for any thought, namely, attempting to express a universal in and through a singular language.  We know, at least since Herder and especially since Humboldt (under whose authority Heidegger explicitly places himself  . . .  ) that every language is a world-view and is, therefore, not a mere tool for expressing preexisting significations but instead constitutes them.  This is why translating can never be a simple transposition of terms from one language to another or the search for interlinguistic equivalences.  . . .  That translation is nevertheless possible is what Heidegger himself stresses when he recalls . . .  that we must first translate our own mother tongue, that is, appropriate this idiom, which is never only a familiar tool but, as soon as we begin to think, acquires the status of a foreign language.  It is this translation within language that makes the translation between different languages possible.  This, however, implies that translating is always a work of thought and an effort of interpretation.

It seems apposite to quote Marjorie Grene on this topic, from her book Martin Heidegger (1957) :

Sein und Zeit is written in a contorted and arbitrary style, hopelessly untranslatable into English, some say even into German; and its argument is buried under a heap of paradoxical pronouncements. Yet for all its verbosity and its arrogance, there is in it a direct, driving compression: its words, though many, are less than the passion behind it.

2.20.  Heidegger's use of language reminds me of a slogan I used to proclaim to my students in mathematics classes :  "It's what it is, it's not something else".  What I had in mind was a way to proceed in doing mathematics, in which one recognizes that the special terms used by mathematicians are severely restricted in a way often not found in other uses of speech and language.  For example, take the notion of "field" as used by mathematicians in connection with algebraic structures.  The term describes a very specific algebraic structure, characterized by a certain finite set of assumptions, the axioms for a field.  Mathematicians introduce various collections of entities which, as they say, satisfy or obey these axioms.  Using these axioms and logic, one is able to deduce further propositions, called theorems.  I won't go any further into the mathematics of fields, nor their applications.  My point is this :  The word "field" has many other meanings -- denotations and connotations, references, senses.  But one must take care that none of these other meanings, so to speak, infects its mathematical meaning in connection with algebra.  This is especially tempting in connection with a different use by mathematicians of the very same term "field", when they speak of a vector field.  A field in this latter sense is defined as precisely as the previous kind, but in a quite different way.  Furthermore the latter kind of field has a geometric component which can be regarded as lacking in the former kind, although instances of the former kind are certainly applied to geometrical constructs.  In any case, one should try not to confuse the two, and not relate the two without clearly distinguishing between them, and providing explicitly stated and logically sound connections between them, each of these mental constructs is what it is, and not something else.  Of course, such pure separation of concepts is an ideal, which may or may not be fully realized in practice.  It's something to aim at.

2.21.  The situation is further complicated by the fact that the term field as used by physicists is something else again, although they customarily use rather elaborate mathematics in working with then.  My experience has been that when physicists want to be precise about, say, what an electric field, they rely on some mathematical formulation, but that besides the mathematical formulation, they also have some further constructs in mind.  These are, I take it, to some extent based on experiments they have done or been told about, and on other phenomena they have experienced (perceived) or been told about, as well as whatever they think the mathematics they use describes or fails to describe.  Quantum fields are especially ornery in this regard, since geometric intuition, Anschauung, visualization in or out of human minds, don't seem to work very well for such fields, and physicists up to now have had to rely on algebraically based mathematical constructions with only limited geometric content derived by analogy from well-developed geometric structures.  

2.22.  Of course, besides special uses of the term "field" in mathematics and physics, there are many other uses and meanings and shades of meanings of this term, as may be verified by looking in a sufficiently large dictionary.  These also should be separated, as far as possible, from the technical uses.  I note, in passing, that the algebraic structure called a field in English is translated into German by Körper.  So in German, an algebraic field is liable to be thought of as a kind of body, whereas in English it is likely to thought of as a kind of expanse.  Furthermore, a physical field, such as an electric or gravitational field, is translated into German by Feld, so it is liable to be thought of as an expanse.  I wonder what Heidegger might have concluded about the natures of algebra and electricity by an analysis of these two different terms in German, using his ways with language.  And I wonder what problems would have arisen in translating his presentation of the analysis from German into English.

2.23.  As fate would have it, shortly after writing the previous paragraph, I picked up a book by Francis Wheen called Idiot Proof : Deluded Celebrities, Irrational Power Brokers, Media Morons, and the Erosion of Common Sense (2004), and opened it to a page on which Wheen quotes a statement by Michel Foucault.  Heidegger had a considerable influence on people like Foucault who are customarily said to have been or to be participants in the medley of movements labeled as "post-modern".  This statement illustrates in another way something along the lines of what I have just been trying to communicate.  Wheen writes :

As post-structuralism morphed into deconstruction and then post-modernism, it often seemed a way of evading politics altogether  . . .  The logic of their playful insistence that there were no certainties or realities, and their refusal to acknowledge the legitimacy of value-judgments, led to a free-floating relativism that could celebrate both American pop culture and medieval superstition without a qualm.  Michel Foucault visited Tehran soon after the fall of the Shah, and came back to Paris enraptured by the "beauty" of the Ayatollah Khomeini's neanderthal regime.  Asked about the suppression of all dissent, he replied :

They don't have the same regime of truth as ours, which, it has to be said, is very special, even if it has become almost universal.  The Greeks had their own.  The Arabs of the Maghreb have another.  And in Iran it is largely modeled on a religion that has an exoteric form and an esoteric content.  That is to say, everything that is said under the explicit form of the law also refers to another meaning.  So not only is saying one thing that means another not a condemnable ambiguity, it is, on the contrary, a necessary and highly prized additional level of meaning.  It's often the case that people say something that, at the factual level, isn't true, but which refers to another, deeper meaning, which cannot be assimilated in terms of precision and observation.

It is surely not the case that Heidegger influenced the mullahs of Iran in such uses of language.  My view is that what Heidegger and the mullahs have in common is traditions and doctrines and beliefs which can be traced back to expositors and interpreters of the Semitic religions :  Judaism, Christianity and Islam.  Hermeneutics is the term used to cover the methods of interpreting and explaining the Tanach and Talmuds and Kabbalah, the Christian Bibles and writings of the Church Fathers and of the Reformation, the Quran and the Hadiths.  Hermeneutics is a term used frequently by Heidegger, and his followers and expositors.  The term originally was applied to methods for interpreting the Bible and other religious writings, such as various kinds of exegesis, involving such techniques as allegory and  prefiguration (typology).  Many of the hermeneutical  methods involve uses of language analogous to those used by Heidegger, and which, as I tried to illustrate, are in sharp contrast to those used by mathematicians, logicians, scientists, and some kinds of philosophers, e.g. those known as logical positivists or logical empiricists.

2.24.  To continue with an examination of parts of the Introduction to Sein und Zeit, I note that Heidegger rejects any claim that Sein, as he uses it, is (or means) something self-evident.  He indicates that such an interpretation may occur when Sein is understood through ordinary usages of sein and its inflections, as in Der Himmel ist blau ("The sky is blue") or Ich bin froh ("I am happy").  He says :  Allein diese durchschnittliche Verständigkeit demonstriert nur Unverständigkeit.  Sie macht offenbar, dass in jedem Verhalten und Sein zu Seiendem als Seiendem a priori ein Rätsel liegt.  I translate : "This everyday wisdom just demonstrates lack of wisdom.  It makes clear that a priori a riddle lies in any approach to, and Is-ingness involved in, "that which is" qua "that which is".  M and R translate this:  "But here we have an average kind of intelligibility, which merely demonstrates that this is unintelligible.  It makes manifest that in any way of behaving oneself towards entities as entities -- even in any Being towards entities as entities -- there lies a priori an enigma."  In her translation into English of Sein und Zeit (1996), Joan Stambaugh has :  "But this average comprehensibility only demonstrates the incomprehensibility.  It shows that an enigma lies a priori in every relation and being toward beings as beings."  The phrase I have translated as "being toward that which is qua that which is" suggests a participation of Being in the world, in entities considered merely as entities, though not necessarily the sort which occur in Dasein, "human-being-in-the world".

2.25.  Heidegger's uses of Dasein and Sein suggest a further look at differences between various forms of the English "to be".  I am, as a complete statement, can be taken as a reference to awareness of my DaseinYou are can be taken, in suitable context, as a reference to my recognition of your DaseinHe or she is can be taken as referring with a greater loss of intimacy or interaction as referring to some person's DaseinWe are may have connotations of collectivities.  They are suggests a division of one collectivity from another, or one individual from others.  And then there is it is, which moves away from Dasein, in that one customarily doesn't use this form to refer to a human.  They are is ambiguous in this respect, and like it is, may refer to collections of non-humans, or inanimate objects, or humans regarded as objects rather than subjects, or to abstractions or ideals like Platonic Ideas.  One may interpret Plato's views to involve a collection of such Ideas forming the ground of Being, which brings us back to one meaning of Sein to be found among philosophers (not including Heidegger).   All of this emphasizes again that any discussion of being and being-in-the-world and Sein and Dasein (Is-ingness and Is-ing) and all other variations and derivatives of sein and to be) is bound to be conducted in an atmosphere of ambiguity and multiple meanings and contradiction and mystery.  So be it.  This is not mathematics, nor one of the sciences, nor is it analytic philosophy.

2.26.  Heidegger uses the two words existenzial and existenziell.  The term existenzial is used in the German language in connection with the movement in philosophy called existentialism.  However, Heidegger denied being an existentialist philosopher, especially one in the mode of Jean-Paul Sartre, and maintained instead that he was an ontologist.  Some readers of his works have disagreed with this assessment of himself, in view of his passionate depiction of the loneliness, Angst (dread) in individual lives, the place of death in our lives, and other central themes of such existentialist philosophers as Søren Kierkegaard and Sartre.  The term Angst is often left untranslated in English, since for such philosophers, Angst is not a dread or fear of something within the world, but a kind of anxiety which arises from Sein, which is not a something, but a no-thing.   Vycinas says that "Heidegger stresses that dread comes from nowhere which indicates that it does not arise from something but rather from 'no-thing'."  This thought is sometimes stated in English by such phrases as "Angst arises from Nothing".  There is a play here on the terms Nothing and No-thing.  If one speaks of "fear of nothing", one means that fear is totally lacking, whereas if one speaks of "fear of no thing" one may mean that fear is present, but does not arise from a thing.  The latter interpretation might be reduced to the former by interpreting the term "thing" sufficiently broadly, but an emphasis on thing suggests otherwise.

2.27.  Heidegger says of the word existienziell, evidently coined by him, that "Die Frage der Existenz ist immer nur durch das Existieren selbst ins Reine zu bringen.  Das hierbei führende Verständnis seiner selbst nennen wir existenziell."   My translation : "The question of existence is always only settled through living itself.  The understanding of oneself led to in this way we call existentiell".  M and R have : "The question of existence never gets straightened out except through existing itself.  The understanding of oneself which leads along this way we call 'existentiell' ".  This term is sometimes left untranslated in English.  Another variation used by Heidegger is Existenzial, which can be rendered "an existential" with plural "existentials", although M and R have "existentialia" for the plural.  There is also Existentialität, "existentiality".  Heidegger says : Weil sie sich aus der Existentialität bestimmen, nennen wir die Seinscharaktere des Daseins Existentialia  ("Because they are determined by existentiality, we call the characteristics of Being of Dasein existentialia".)    In Heidegger's Being & Time, E. F. Kaelin compares Heidegger's "existentials" (as he calls them) with ontological categories, of the sort Aristotle and Kant put forward,.  The "existentials" are only applicable to humans, and are to function as replacements for categories, or perhaps special kinds of categories.

2.28.  Existentialität is one of a trinity which Heidegger asserts is fundamental to the analysis of Dasein, of human being.  He says:  Die fundamentalen ontologischen Charaktere dieses Seienden sind Existentialität, Faktizität, und Verfallensein. Diese existentialen Bestimmungen gehören nicht als Stütcke zu einem Kompositum, daran zuweilen eines fehlen könnte, sondern in ihnen webt ein ursprünglicher Zusammenhang, der die gesuchte Ganzheit des Strukturganzen ausmacht. In der Einheit der genannten Seinsbestimmungen des Daseins wird dessen Sein als solches ontologisch fassbar.  Marjorie Grene translates this as : "The fundamental ontological characteristics of this being are existentiality, facticity and forfeiture.  These existential determinations do not belong as bits to a composite whole, in such a way that one might be missing, but in them there is entwined a fundamental relationship, which constitutes that wholeness of the whole structure for which we have been seeking. In the unity of the aforementioned determinations of Being possessed by human being, its being is ontologically comprehensible as such."  The word Verfallensein is translated by Grene by "forfeiture".  This word, which may have coined by Heidegger, has been translated in many ways.  For example, one finds "Being-fallen" (M and R), "falling prey" (Stambaugh), "inauthentic existence", "fallen existence", "enslavement", "thralldom".  Heidegger evidently wants a word which conveys the idea of humans forgetting Being (Sein) in their everyday worlds.  The noun Verfall has primary meanings such as "decay", "degeneration", "downfall" and "forfeiture" and "expiration" in legal senses.  The verb verfallen connotes similarly, and also in some contexts means "be enslaved", "fall into the possession of".  This situation exemplifies the difficulties of translating Heidegger's Sein und Zeit into other languages.  When Grene wrote her book about Heidegger, no English translation had yet appeared.  She remarks:  "Sein und Zeit is written in a contorted and arbitrary style, hopelessly untranslatable into English, some say even into German; and its argument is buried under a heap of paradoxical pronouncements."

2.29.  Grene concludes : 

These three, then: facticity: being-always-already-in-a-world; existentiality: being always in advance of itself in essential relation to its own possibilities; forfeiture: distraction by the insistent claims of everyday moods and everyday interests and everyday companions, are the essential aspects of human being. But the three aspects are not separable. They form, as we have seen, one unified structure. It is to this single, indissoluble nature that Heidegger gives the name Sorge, cura, "concern" or "care".  

2.30.  In his book The Genesis of Heidegger's Being and Time (1993), Theodore Kisiel says of the term Faktizität ("facticity") : "The locus classicus of the term is in the post-Kantian "irrational hiatus" between aposteriori and apriori, where Faktizität is paired with Logizität and specifically set off from it first by Fichte.  After discussing it in its neo-Kantian sense, Heidegger than makes the term his own  . . .  to refer to the primal reality of factic life experience [presumably everyday living], already charged with its own hermeneutic "logicity", thereby collapsing and conflating the post-Kantian distinction."  It seems that the neo-Kantian use of the term was meant to separate that part of everyday living which is not affected by reasoning, from that part of everyday living which is affected by reason.  Kisiel's statement indicates that Heidegger wished, for example, to consider emotional and reasonable actions under a more general category, which he called Faktizität.

2.31.  Søren Kierkegard made use of a concept related to Sorge, and Saint Augustine made a related use of the Latin term cura.  Other possible translations of Sorge are "worry", "solicitude ", "caring".  The translation "caring" is interesting in English since one may speak of "caring" for some one in the two senses of "liking or loving someone" and "taking care of someone", both of which involve worries.  However, in a slang term of gangsterism, "taking care of" a person means killing that person, and, less drastically, questions about "caring for someone" may involve negative as well as positive answers, i.e. not liking or hating.  By Sorge, though, Heidegger at times means something like "caring who and what and how oneself is", or "being concerned with or about oneself", which involves searching for the role of Sein in Dasein, the role of Being in being-in-the-world.  This points to a difference between what I do in the world, and what others do in the world.  It appears that a person's coming into contact with his or her Is-ingness is a lonely procedure, which involves withdrawal from caring about others.  Heidegger proposes that in proceeding toward dying, one is proceeding, alone, toward one's true self, as contrasted with one's everyday or inauthentic self.  Presence of Sein in a Dasein has been compared to presence of a soul, to be distinguished, for example, from a mind or intellect, and from a body or one's flesh.

2.32.  Heidegger says that Temporalizing Sein, Is-ingness,  is hidden, although it can become to some degree revealed to the understanding of humans, or at any rate to some philosophers.  He argued that Parmenides had pointed to a Being which is hidden, and that Heraclitus had pointed to a hidden being that could be revealed to what we now call scientists.  A central aim for Heidegger in Sein und Zeit is to give an account of the way a Temporalizing Sein (Is-ingness) is realized in the world, i.e. to describe how Dasein (Is-ness) is disclosed or revealed in the world so it can be understood by humans.   This disclosure or revelation has been described in various ways:  the emergence of being, the meaning of being, the truth of meaning, the coming-to-pass of being.  Heidegger at times used the word Ereignis for this process.  This word can be translated as "event" or "happening".  In English, there is "happening" as a noun, close in meaning to "event", and "happening" as a participle, as in "I saw it happening" or "what's the chance of that happening?", close to "taking place".  

2.33.  However, Ereignis has frequently been translated by "appropriation" which may suggest that the world is in some manner taking possession of Being, or perhaps the other way around.  Etymologically,  one can try the separation Er-eign-is", which can be roughly approximated in English by en-own-ment, or "a making one's own", provided one takes the central "-eign-" to be related to eigen, "own" (adjective, as in "that's my own book").  On the other hand, one might take "-eign-" to have been derived from "eignen", "to occur", related to "sich aneignen", "to appropriate" or (!) "to misappropriate".  In his book Earth and Gods (1961), Vincent Vycinas translates Ereignis as "co-appropriation", suggesting some sort of interactive relationship of Sein and Dasein.  On still another hand, Françoise Dastur in her book on Heidegger says that the correct etymology of "-eign-" derives it from Auge, "eye", referring to something seen, a happening perceived visually.  

2.34.  In The Genesis of Heidegger's Being and Time (1993), Theodore Kisiel says :

Ereignis (properizing event, appropriating event) [was] [c]learly destined from the start to be the central "terminus technicus" of Heidegger's entire Denkweg ["way of thinking"] to identify the very source and "primal leap" of experience  . . .  Er-eignis is first introduced in KNS [World Emergency Semester, 1919] as the central characterization of the most intense lived experience (Er-leben) of the historical I in close conjunction with the meaning-bestowing dynamics of the It which "worlds".  . . .   This intimate involvement with the primal It of Being thus prompts the distinction which "happen" (passieren) to me passionally and move me by situating me, and processs (Vorgänge) which pass before me objectively.  . . .  In BT [Being and Time], however, the occasional use of Ereignis  . . .  returns to its mundane sense of objectified and reified impersonal historical events past and gone  . . .  It is only in SS 1928 that a tendency back to its originally intimate sense begins to assert itself  . . .  [as] the Ureignis [primal or originary event] which is essentially generative temporalizing. 

If I understand what Kisiel is driving at, he is interpreting the later use by Heidegger's of the term Ereignis as referring, as it were, to Temporalizing Being (Is-ingness) generating history, i.e. what happens.

2.35.  Heidegger thought that everyday (ontic, inauthentic) thinking eclipsed authentic (correct ontological) thinking.  He searched for a fundamental kind of thinking which transcends rules of logic(s).  True thinking, thinking in the light of Being, transcends logic, yet, he says, doesn't lead to irrationalism.  For without a rationalism dictated by rules of logic, there is no irrationalism, since irrationalism involves breaking rules of logic (!).  From a different angle, he speaks of true thinking as a kind of thinking of logos, which Being can disclose to humans by way of Dasein.  At times, he comes close to identifying logos with Being.  The Greek word λόγος or logos has been translated into English in numerous ways, e.g. as "reason", "word", "principle", "standard", or "logic".  The Greek-English dictionary of Liddell and Scott has a bewildering variety of translations from classical Greek, depending on context, including "measure", "account", "value", "relation", "ratio", "proportion", "analogy", "theory", "thesis", "argument", "rule", "law", "principle", "ground", "thinking", "reasoning", "fable", "legend", "story", "utterance", "speech", "talk", "phrase" (but "rarely a single word"), "assertion", "saying", "dialogue", "report", "tradition", "subject-matter", "the Word or Wisdom of God".  This list is not irrelevant in view of Heidegger's knowledge of classical Greek and his dependence on classical Greek philosophers.

2.36.  Here is a sample set of definitions of "logos" from the Merriam-Webster English dictionary quoted earlier:

1 often capitalized : reason or the manifestation of reason conceived in ancient Greek philosophy as constituting the controlling principle in the universe: a : a moving and regulating principle in the universe together with an element in man by which according to Heraclitus this principle is perceived b : a cosmic governing or generating principle according to the Stoics that is immanent and active in all reality and that pervades all reality c : a principle that according to Philo is intermediate between ultimate or divine reality and the sensible world.
2 usually capitalized : the actively expressed creative revelatory thought and will of God identified in the prologue of the Gospel of St. John and in various Christian doctrinal works with the second person of the Trinity.

Meaning 1 is not too bad a characterization of what Heidegger seems to mean by logos.  Meaning 2 refers to the first verse of the book of John which notoriously has been translated from the Greek New Testament into English as : "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God."  Word is here a translation of logos.  This particular translation has led to many meditations on the relationship of logic and language, and such relations were a major concern of Heidegger.  

2.37.  Vycinas says that for Heidegger:

. . . physis  . . . is that which assembles all the things into their 'somethingnesses' by throwing them into their boundaries; physis is logos.  . . .  logos is the 'logic' of physis  . . .  logos is ratio, the basis of conventional logic.  Man for the ancient Greeks, by standing in physis and thus by understanding the assemblages or logos of physis, was guarding the logos, guarding that which was assembled in in physis; whereas since Plato, man became the true possessor of logos.  Instead of being located in physis, logos becomes located in the mind or, as Heidegger indicates, in a statement.

Vycinas quotes Heidegger :

In the beginning logos as assemblage is the occurrence of disclosure, and is founded in and servile to it [to disclosure].  Now, on the contrary, logos as assemblage becomes the place of truth in the sense of correctness.  It results in the Aristotelian thesis according to which the logos, [merely] as a statement, is that which can be true or false.

The comments in brackets are by Vycinas.  Heidegger distinguishes between truth as correctness, the sort of thing one can get (or not) by employing logic, and truth by disclosure, the kind of thing one can get from revelation or intuition or unconcealment (aletheia).

2.38.  It appears that according to Vycinas, physis and logos and temporalized Being (and the World) are the same for Heidegger, although, on the other hand, they are not the same.  For example, Vycinas has said "The breaking through and coming forward is Being, is physis", and he has said that "physis is logos", but that logos is "in the mind", which I assume means in the minds of people.  This contradiction is appropriate in its way, since it appears that physis and logos) and temporalized Being are various names Heidegger has given to the undifferentiated One which is the source of everything, and which is linked with the Earth and Sky, with being and beings, which are many.  The One, like a Euclidean point, has no parts, so whatever name we use for the One names the same thing.  Presumably only the inferior kind of logos which people possess leads to differences and contradictions.  One might write Logos for the kind which is the One, and logos for the kind Plato and Aristotle are said to have introduced to us (explicitly).

2.39.  Ontology (etymologically, on-logos, logos of being), as Heidegger understood it, should transcend all the scientific -ologies : psychology, biology, and so on.  He considers practitioners of the scientific -ologies to be engaged in ontic rather than ontological thinking, that is with a kind of practical thinking which doesn't open itself to the authentic truth of Being.  He took most philosophers who have been engaged in ontology up to his time to have been thinking ontically, though some of the ancient Greek philosophers are explicitly excepted.  He also took practitioners of theology (logos of God) to be engaged in a thinking of this kind, inasmuch as they started with faith, whereas he -- he was doing what?  It seems he was searching for faith, searching in Sein und Zeit, and afterward.

3.  On the Way to One-ing

3.1.  Authentic thinking, according to Heidegger, opens us to Is-ingness.  For this sort of thinking one must try to think without negation.  In everyday inauthentic or practical thinking (including scientific thinking) we unavoidably bring to mind what the things are not and/or an idea of nothing, or what the being is not and/or an idea of non-being.  In everyday thinking about ideas or when we form concepts, we inevitably bring to mind opposites to and absences of the ideas and concepts.  When we think about a human being, we can't help thinking about the absence of that human being.  When we love a human being, we have thoughts of not loving, or even of hate.  However, when one is totally open to Is-ingness, such absences and opposites and contraries are overcome.  We think without negation.  Aristotelian laws of logic -- identity, non-contradiction, excluded middle, no longer constrain us.  We are free, we no longer distinguish something from nothing, what is from what isn't, nor subject from object.  The classical metaphysical categories of Being and Becoming became One when Heidegger temporalized the classical Sein.  Furthermore, Being (Is-ingness) and Not-Being (Non-Being, Nothingness, Not-Isingness) are melded together and become indistinguishable in the One.  The One and the Many are One-d by Heidegger, and Is-ingness ones.

3.2.  This is an ultimate monism, and very like the mystical unions experienced and described by members of various religions.  The terms subject and object can refer to how humans perceive, and also can refer to grammatical categories, the subject and object of a statement.  In languages, there is a universal availability of grammatical negation, of not-ing, not to be confused with nothing or with "noting" (from "to note").  This points to the difficulty of talking or writing about Heidegger's proposed authentic thinking.  Why then should we try to think this way?  To overcome the Parmenidean paradoxes, and follow a Heraclitean path by employing a Way (Weg, Tao, Dao) provided for us by Heidegger?  To find God, and lose our (everyday, ordinary) selves?

3.3.  On the other hand, God in most religions is considered as a source of Good, or of Good and Evil.  Heidegger's one-ing merges these into the One.  In the Tanach and the Old Testament, Yahweh, the one God, can be interpreted as being the source of both Good and Evil, Beelzebub notwithstanding.  This kind of dualism is explicitly eliminated by Heidegger in some of his writings.  Nor are the good God and Christ of the New Testament opposed by Satan, for that would be another dualism which Heidegger doesn't want to admit into Is-ingness.  The question then arises, what is the source of an ethics?  Heidegger rejects a rational or logical foundation for ethics.  What then?


4.  Times:  Temporalität, Zeitlichkeit

4.1.  Marjorie Grene observed that there is a sense in which the three basic characteristics of Dasein correspond to a familiar three modes of time as commonly conceived : past, present, future.  Facticity, as relating to the world one is born into, involves a past; forfeiture involves distraction in a present; existentiality points to anticipation of a future.  Heidegger speaks of two different kinds of time, Temporalität and ZeitlichkeitTemporalität is not the kind of time which is measured by motions of celestial objects relative to the earth or other periodic processes, but rather the kind of time which is a part of Is-ing.   Zeitlichkeit, on the other hand, is a kind of time experienced by humans by way of Dasein.  Heidegger emphasized that Zeitlichkeit is not consciousness of time, as Edmund Husserl would have it (in a Kantian tradition), but something else.  A notable property of Zeitlichkeit, human time, as furnished by Dasein, is that for each human being, it is finite.  Zeitlichkeit must have a stop, but not (presumably) Temporalität.  Heidegger is much concerned with the finitude of people; that is, each one of us has died or is proceeding toward death..

4.2.  According to Heidegger, the Zeitlichkeit  of Dasein is not meant to be one of the kinds of time found among physicists and other natural scientists, nor among social scientists (including psychologists), at least as far as their professions are concerned..  Nor is it like Bergson's duration, as found in individual consciousnesses and more generally in what he called creative evolution, a kind of unmeasured and unspatialized time always elapsing from a past forward into a future.   Zeitlichkeit, as it is generated by Temporalität, is a personal kind of time which does not proceed from past to present to future.  Let's call it I-timeI-time is meant to describe how humans live in their relationship with Is-ingness, and is not meant to refer, for example, to any of the ways humans measure processes in the world -- the way we "number motion", as Aristotle put it.  In the activity of Is-ing, I-time moves from future to past to present, because (for one thing) for each of us, living proceeds from or is directed by awareness of death.  Heidegger says "Das 'Wesen' des Daseins liegt in seiner Existenz."  Kaelin translates this as "The essence of a human being lies in its existence", but remarks that this translation maintains the ambiguities of the original.  He offers instead the interpretation "The way a human being exists is as a projection toward future possibilities".  However, during the course of living, what has happened already for each of us is (in part) revealed or accessible, and disclosed to each of us in what we take to be each one of our personal presents, and, as Kaelin remarks: "Existing in the present is a self-projection into the future."  

4.3.  Françoise Dastur reports that Heidegger's first text devoted to time was a lecture of 27 July 1915 entitled "The Concept of Time in Historical Science".  In his doctoral dissertation of 1914, Heidegger had thanked one of his teachers for having awakened "in the mathematician resistant to history love and understanding for it."  Heidegger had been attracted to a study of mathematics and physics when still in his gymnasium years (high school).  However, he entered the Freiburg University to study theology, which furnished him with a scholarship.  He was further attracted to mathematics by reading Edmund Husserl's  Die Philosophie der Arithmetik, and he was much influenced by reading Husserl's later work, Logische Untersuchungen (Logical Investigations) in which Husserl (who started as a mathematician) founded the philosophical movement known as phenomenology.  Husserl left the study of theology, spent some time enrolled in the department mathematics and physics at the university, and then turned to philosophy.  His inaugural doctor's dissertation was entitled Die Lehre vom Urteil im Psychologismus (The Doctrine of Judgment in Psychologism), and grew out of his study of Husserl's writings.  

4.4.  Dastur says about Heidegger's lecture of 1915 concerning time : "The work pursues an epistemological inquiry aimed at establishing the specificity of the concept of time in historical science, in opposition to the concept of time in the physical sciences."  Heidegger argues that the time of physicists is introduced to make measurement possible, and that for this they conceive of time as a uniform flow, which amounts (he says) to identifying time with space.  Quoting Dastur again, speaking of Heidegger's 1915 lecture : 

Opposed to this homogenized and spatialized time, which has become a mere parameter, is historical time, which is characterized, on the contrary, by its qualitative heterogeneity.  Historical science does not work with quantities, even when occupied with establishing chronology, but works instead only with significations and values -- which explains why it cannot be reduced to the epistemological model of the natural sciences.  . . . But, over and above the purely epistemological problem, some ontological considerations already appear about what constitutes "true" time, which is not physical time and is characterized by diversity and heterogeneity.

4.5.  In 1924, Heidegger gave a lecture in which he asserted that the concept of eternity is derived from our ordinary experience(s) of time, which he calls Dasein.  He argues that concepts of eternity which involve timelessness or never-ending time are based on the kind of time we experience in our daily lives.  He proposes that the question "what is time?" be transformed into "who is time?", with the answer that we ourselves are time.  He says that Dasein is time, and, expressing the temporality of Being (Sein) that Dasein is "the Being of this entity that we know as human life".  Furthermore, he argues that time, as given to humans, is inextricably received as related to our deaths.  We do not experience authentic Time as a sequence of neutral nows, much less a regular or periodic sequence of nows, as one find among scientists, or the kind of clock times with which people use to regulate or try to regulate their lives, but rather as a Vorlaufen, a "running toward" our deaths.  He may have arrived at this idea by way of his understanding of the Christian belief in parousia, the second coming of Christ, although he is concerned to find philosophical grounds and descriptions rather than theological ones based on faith.

4.6.  Dastur writes :

Heidegger discovered the conception of original temporality as authentic future in the first episode of St. Paul to the Thessalonians, which he commented upon in a course given during the winter semester, 1920-21, Introduction to the Phenomenology of Religion.  The Christian experience involves a new conception of eschatology in the sense that the authentic Christian relation to parousia, that it, to the second coming to presence of Christ, signaling the end of time, is not the awaiting of a future event but the readiness for the imminence of the coming.  Having a relation to parousia means being ready in the present rather than being in expectation of an event that has not yet taken place: the question "When?" has become the question "How to live?" -- namely, in the mode of readiness.  In fact, what really interests Heidegger in the original Christian experience is not the fact that it is a faith in this or that content of revelation, but that it is an experience of life in its facticity, that is, a life which takes no theoretical distance from itself but understands itself within the realm of its own unfolding.  Because this life does not attempt to provide an "objective" representation of existence by means of chronological reference pints and calculable contents, it remains delivered over to an indeterminate future and to the unmasterable character of time; it situates time, considered as a whole, less in the chronos than in the kairos, in the opportune moment, the moment of decision.  . . .  Heidegger calls this nonobjectifiable relation with time historicality  . . .

4.7.  This reminds of a motto of the Alcoholics Anonymous movement:  Live one day at a time.  Another recommendation of that movement is to turn one's life over to a "Power greater than one's self", God "as you understand Him", or if that won't do, to something which one hypostatizes.  I quote from an article in Fortune magazine, Feb 1951:  "Gradually the phrase “as you understand Him” takes hold. Sometimes the concept of the Higher Power can be accepted only by some elaborate stratagem.  One alcoholic, determined in his agnosticism, at last solved his problem by accepting as a Power greater than himself the steam radiator than clanked and hissed in his miserable room.  It was hot and full of energy and burned him when he touched it.  It was sufficient.  The radiator clanked inscrutably; the alcoholic stopped drinking".  I'm led to think about Heidegger's Being, his Sein, as coming out of a steam radiator, furnishing a kind of heat or energy, call it Temporalität, which is disclosed via Dasein to an alcoholic as Zeitlichkeit, time of which the alcoholic is conscious inwardly, but may or may not measure by reference to something external.  The time of Being, the Temporalität, discloses in such a way that a human being looks forward, a function of Zeitlichkeit, the time of Dasein.  But during the period when an alcoholic is trying to give up alcohol, he or she may be overcome by anxiety or dread (Angst), so the trick is to strive to not look too far forward.  This technique may make it easier for the alcoholic to care about himself or herself more, and facilitate sobriety.  Such caring (Sorge) sounds like another feature of the existence of a human being furnished by Sein.  

4.8.  The thought has struck me that in order to give a name to the sort of Parmenidean One which Heidegger has led me to ponder, one might better use the term Temporalität, rather than Sein.  As far as I know, this is never done by Heidegger, and the name Sein is firmly established for what he was after.  Indeed, it might be that he would have objected to such a substitution.  An alternative for me is to use the term Is-ingness I introduced earlier, when, it appears, I already had something like this mind.

5.  Sein und Zeit, Being and Time: the Book

5.1.  And so we come to Sein und Zeit, Being and Time, the book which made Heidegger famous, published in 1927.  I will examine certain parts of the Introduction in detail, then skip over to treatments of time(s), thus leaving out, for example, sections which deal with space.  I will work with the English translation by John Macquarrie and Edward Robinson (M & R), 1962, checking on occasion against the translation by Joan Stambaugh (JS), 1996 and a copy of the 11th unrevised edition in German published by the Max Niemayer Verlag in 1967 (SZ).

5.2.  In section 5 of part II of the Introduction, Heidegger announces the importance of time in getting at, or opening oneself to the Sein of Dasein, the Being of being-in-the-world.  He says, in the translation by M & R:

We shall point to temporality as the meaning of the Being of that entity which we call "Dasein".    . . .  In thus interpreting Dasein as temporality, however, we shall not give the answer to our leading question as to the meaning of Being in general.  But the ground will have been prepared  for obtaining such an answer.

The translation by JS has for this :

The meaning of the being of that being we call Da-sein proves to be temporality [Zeitlichkeit].     . . .  While it is true that with this interpretation of Da-sein as temporality the answer to the guiding question about the meaning of being in general is not already given, the soil from which we may reap it will nevertheless be prepared.

In SZ, we read :

Als der Sinn des Seins des Seienden, das wir Dasein nennen, wird die Zeitlichkeit aufgewiesen.   . . .  Aber mit dieser Auslegung des Daseins als Zeitlichkeit ist nicht auch schon die Antwort auf die leitende Frage gegeben, die nach dem Sinn von Sein überhaupt steht.  Wohl aber in der Boden für die Gewinnung dieser Antwort bereitgestellt.

5.3.  We can see already some of the problems one has in trying to make out what Heidegger is getting at, especially if one is not a native speaker of German, or at least fluent in German, and tries to work by way of English translations.  In the first sentence of this quotation, we see, as I pointed out earlier, that M & R translate Seienden with "entity", which loses the cognativity, the relationship of  Seienden with Sein (the lower case s in Seins is a signal for a genitive).  In the translation by JS, this is, so to speak, overpreserved, since Sein and Seienden are both translated with the same term, "being".  In the light of what I have said earlier, a first reaction might be to alter the JS version to "The meaning of the Being of that being we call Da-sein proves to be temporality [Zeitlichkeit]."  This assumes that a reader has some interpretation of Da-sein already available, but this is more or less reasonable since Heidegger has earlier in the Introduction given some indication of what he means by this term.  However, there is still a problem, insofar as grammatically Seienden appears to be plural, so it seems we should replace "Being of that being" with "Being of those beings", and this is quite often done.  This indicates, then, that Dasein refers to the being (in the world) of humans as a whole, that is to "human being", and not to "human beings" the way this term is used in population studies or biology or, as Heidegger says, ontically rather than ontologically.  This seems to explain why JS wrote "being of being" rather than "being of beings", although she leaves the entanglement which I have tried to illuminate by putting "Being of being", and I leave the ambiguities of the terms "being" and "beings".

5.4.  Heidegger continues (via M & R -- the italics are in the German) :

We have already intimated that Dasein has a pre-ontological Being as its ontically constitutive state.  Dasein is in such a way as to be something which understands something like Being.  Keeping this interconnection firmly in mind, we shall show that whenever Dasein tacitly understands and interprets something like Being, it does so with time as its standpoint.  Time must be brought to light -- and genuinely conceived -- as the horizon for all understanding of Being and for any way of interpreting.  In order for us to discern this, time needs to be explicated primordially as the horizon for the understanding of Being, and in terms of temporality as the Being of Dasein, which understands Being.  This task as a whole requires that the conception of time thus obtained shall be distinguished in the way it is ordinarily understood.  . . .  Here we must make clear that this conception of time and, in general, the ordinary way of understanding it, have sprung from temporality, and we must show how this has come about.  We shall thereby restore to the ordinary conception the autonomy which is its rightful  due, as against Bergson's thesis that the time one has in this conception is space.

5.5.  I have discussed earlier the contrast between ontical and ontological.  It appears that in the above quotation Heidegger is saying, to start with, that people as they live their lives have a capacity to understand Being, which, whatever that is, is unlike their everyday being.  M & R are evidently bothered by the second sentence of their translation, since they give the original for it in a footnote:  Dasein ist in der Weise, seiend so etwas wie Sein zu verstehen.  I will translate this with "Dasein is such that its being is of a sort to understand Being", i.e. people are able to understand Being, whatever that is, with overtones of  "whether they do so or not", and Heidegger perhaps shouldn't be taken to mean a human being can completely understand Being.  Also, I expect that in light of later statements by Heidegger, we shouldn't understand this use of "understand" in some everyday sense, or in some scientific or traditional epistemological sense.  JS has for this line:  "Da-sein is in such a way that, by being, it understands something like being."  Besides the confusion which arises by translating the present participle seiend and the verbal noun Sein with the same word "being", this translation, like the one by M & R, has a problem with the phrase "something like being", which in English rather strongly suggests that Being is a thing, a something, in some way like the things a person meets every day, or that scientists study.  Heidegger often speaks against this interpretation.  This suggestion appears to be absent in the German version, since etwas and so etwas wie seem to lack this force, and to suggest rather some relation to was, "what",  as in the translation "Dasein is the sort of being what understands Being".  The use of "what" instead of the usual "that" in this sentence does occur in some dialects of English.

5.6.  The previous paragraph shows once more the sort of thing one gets into in trying to interpret Heidegger's speech, certainly using English, and I expect also in German in different ways.  Heidegger says that when Dasein, or the being of Dasein, understands or interprets Being, it does so "with time as its standpoint".  The translation by M & R of the third line in the quotation, given above, seems to me to be further from the original (which I will forego quoting) than that of JS:  "Remembering this connection, we must show that time is that from which Da-sein tacitly understands and interprets something like being at all".  I would, as usual, replace the word "being" with "Being", and the use of "something" is subject to the same criticism as in the previous paragraph.  As I see it, Heidegger is saying that humans get at Being (when they do) by way of time, but, as he goes on to say, the kind of time involved is not the sort that clocks or celestial movements measure, or that can be represented spatially, e.g. using a straight line in the way mathematicians and physicists do.  Here, Heidegger's phenomenology shows, as he inherited it from Edmund Husserl, and differences come to mind between, on one hand, our experiences and consciousness of time, our inner time consciousness as presented by Kant and Husserl, and, on the other hand, time as measured by external changes and motions, making use of spatial perceptions or counting methods such as those obtained by atomic clocks (although inner counting is also possible).

5.7.  I am puzzled by the use of the word "horizon" (Horizont) in the next two sentences of the quotation.  On meaning of this word is skyline, where the earth meets the sky, which for someone on the ground is always at a distance.  However, a phrase such as "to broaden one's horizon(s)" (seinen Horizont erweitern) means "to extend the the range of one's vision or understanding or experience".  It is odd of Heidegger to speak of the kind of time he has in mind, a phenomenological time using a term so evocative of space as "horizon" is, since he goes on to say that he doesn't mean this kind of time to be "spatial".  Perhaps he means that a person can't relate to Being in a flash, but that it takes time for such a relation to occur; or perhaps he just means that Dasein being what it is to him, a person necessarily encounters Being the way a person encounters everything else of which a person becomes conscious.  Kaelin discusses this point.  He says :

How is it to be understood that an analytic of our human being (Daseinanalytic) will yield a "horizon" for an interpretation of Being in general?  An answer may be found in considering the function of a natural horizon, the limit of our visual field.  For Heidegger, all explanations are given from a particular point of view -- our place in a world, from which we project an anticipated state of closure [final understanding, at least provisionally?] on the basis of what we already understand about our relationship to the objects of that world.  As in our visual field, the "horizon" for an interpretation is the furthest point [set of points, circle?] of projection; and all "meanings" must be detected between the here and the there of the projection.  Thus, when Heidegger states that an analytic of our human being will lay bare a horizon for determining the meaning of Being in general, he means to call to our attention the fact that temporality will be found to be the meaning of our human being as caring, and that it is in respect to that that we may find the grounds for explaining the being of any entity whatsoever.

To understand (provisionally) that "temporality will be found to be the meaning of our human being as caring", one can recall that the Zeitlichkeit, or time(s)-in-the world, furnished by Temporalität, the Time-of-Being or Time-which-is-Being or Is-ingness, is the explanation of how it comes about that we take care (Heidegger's Sorge) to exist in our world(s).  I write world(s) to indicate that speaking of "our world" is ambiguous, since it may be taken to signify a single "world" for all, or different, though related, worlds for each individual.

5.8.  A final comment about the quoted paragraph :  The word translated by "temporality" is Zeitlichkeit.  As I discussed earlier, Heidegger uses two words which may be translated by "temporality", Zeitlichkeit and Temporalität.  At this stage, Heidegger hasn't distinguished between these two, so "temporality" here remains suspended between ordinary, everyday time(s), and the time of Being, whatever that turns out to be.

5.9.  I pass now to the next paragraphs of the Introduction to Being and Time in the translation by M & R, which I will present in the form of a dialogue between Heidegger's statements (MH) and me talking to myself (GF) :

MH:  'Time has long functioned as an ontological -- or rather an ontical -- criterion for naïvely discriminating various realms of entities.  

GF:  (to himself, here and throughout the dialogue -- Heidegger doesn't speak to me, but hands me statements on a piece of paper, or sometimes on a computer screen)  Maybe both, depending on context?.  

MH:  A distinction has been made between 'temporal' entities [zeitlich Seiendes] (natural processes and historical happenings) and 'non-temporal' entities [unzeitlich Seiendes] (spatial and numerical relationships).  

GF:  So we have various kinds of times: (1) the times of natural processes, which may include the unnumericalized and phenomenological times of everyday living as an outcome of Dasein;  (2) the times of history (Geschichte, what has happened), the times of the history of historians (Historie, what is said about what has happened); (3) the spatialized and numericalized times of mathematicians and physicists, as well as the sort read everyday from clocks and/or more or less regular motions of the earth and (other) relevant celestial objects.  There are times inside of people, involving consciousness or self-consciousness, and there are times outside of people, chronological times, and times to measure motions with.  (Did I hear someone ask for one time at a time?  I won't proceed to a single time or Time here, as can be seen by my use of the plural of the word "time".  Of course, here I'm not using "times" in such senses as in "the good old times", or "the times when the alarm went off" or "the motion will be interrupted at various times, which I will try to record".  I have in mind the many different possible and available concepts and explications of the term "time", as the italicization times is meant to emphasize.)

MH:  We are accustomed  to contrasting the 'timeless' meaning of propositions with the 'temporal' course of propositional assertions.

GF:  Shades of classical metaphysics and logics, temporal logic, philosophies of language(s) and literature(s), theories of truth and falsity, postmodernistic critical theories, etc.

MH :  It is held that there is a 'cleavage' between 'temporal' entities [zeitlich Seienden] and the 'supra-temporal' eternal [überzeitlichen Ewigen], and efforts are made to bridge this over.

GF:  More shades of classical metaphysics, and shades -- or shadows -- of theology.

MH:  Here 'temporal' always means simply being [seiend] "in time" -- a designation which, admittedly, is still pretty obscure.  The Fact remains that time, in the sense of 'being [sein] in time', functions as a criterion for distinguishing realms of Being.  Hitherto no one has asked or troubled to investigate how time has come to have this distinctive ontological function, or with what right anything like time functions as such a criterion; not has anyone asked whether the authentic ontological relevance which is possible which is possible for it, gets expressed when "time: is used in so naïvely ontological a manner.  'Time' has acquired this 'self-evident' ontological function 'of its own accord' so to speak; indeed it has done so within the horizon of the way it is ordinarily understood.  And it has maintained itself in this function to this day.

GF:  Aha!  So the times of everyday lives, and of scientists and historians, the ontic times, are used in connection with explications of Being, as if they were applicable to Being (and, I presume, to Non-Being and Nothingness),  as if they could be used to get at Being ontologically.  This is put down as being naïve, horribile dictu.

MH:  In contrast to all this, our treatment of the question of the meaning of Being must enable us to show that the central problematic of all ontology  is rooted in the phenomenon of time, if rightly seen and rightly explained, and we must show how this is case.

GF:  So MH has depicted his goal.  He is on der Weg zur Sprache (name of a work by MH, translated as On the Way to Language), as well on his way to getting rid of classical metaphysics and ontologies, contaminated as they are with onticities, so to speak, and producing an authentic ontology.  It appears that he is in search of a kind of Urzeit, a primordial Time, Temporalität, which is at the root of all those ontic times, those Zeitlichkeiten. -- or should that be Zeiten?

MH:  (a little later)  Thus the fundamental ontological task of interpreting Being as such includes  working out the Temporality [Temporalität] of Being.

GF:  So we have now both temporality (Zeitlichkeit) and Temporality (Temporalität).  The latter is the one present in Being, while the former designates present to people when they are being in the world (Dasein).

5.10.  MH goes on to say that we should go back to the "Ancients" to start our "concrete ontological research" with "an investigative inquiry which keeps us within the horizon we have laid bare".  I said earlier that I was puzzled by Heidegger's use of the word "horizon" (Horizont) in this context.  Now it seems to me that he did have in mind something like "seeing at distance", the distance here being a time-like one, a look backwards in historical time to certain ancient Greek philosophers, or perhaps the reference is more to the difficulty of a person seeing through to Being as if Being were far away from the person's apprehension or understanding.

5.11.  Heidegger says (M & R) :

""Historicality" stands for the state of Being that is constitutive for Dasein's 'historizing' as such; only on the basis of such 'historizing' is anything like 'world-history' possible or can anything belong historically to world-history.  In its factical Being, any Dasein is as it already was, and it is 'what' it already was.  It is its past, whether explicitly or not.  And this is so not only in that its past is, as it were, pushing itself along 'behind' it, and Dasein possesses what is past as a property which is still present-at-hand and which sometimes has after-effects on it:  Dasein 'is' its past in the way of its own Being, which, to put it roughly, 'historizes' out of its future on each occasion.  Whatever the way of being it may have at the time, and thus with whatever understanding of Being it may possess, Dasein has grown up both into and in a traditional way of interpreting itself:  in terms of this it understands itself proximally and, within a certain range, constantly.  By this understanding, the possibilities of its Being are disclosed and regulated.  Its own past -- and this always means the past of its 'generation'  -- is not something which follows along after Dasein, but something which already goes ahead of it.

It will take some doing to unravel this!  Let's see if the translation by JS is of any help (I will capitalize her word" being when